2013年4月13日土曜日

壊れたPCと錆びていく私の日本語

先日私の比較的新しい、愛用していたMacBook Proに水を思いっきり溢され、(このブログを読んでくれてる方は大体犯人が誰か察しる事が出来るかと思いますが)うんともすんとも動かなくなってしまいました。大量の水がかかったようで、すぐにひっくり返してドライアー当てて乾かしてみたりしたけど全然ダメでApple storeに持って行ったところ修理に$1240と言われました。それプラス、ハードドライブに入っている子供達の大事な写真などを取り戻すのにも別のコストがかかります。。。ということで新しいのを買ったほうが良さそうです。こういう出費って本当に痛い!!!NYでパーキングのチケット喰らう気持ちとよく似ています。。。

そんなわけでしばらくはiPadでブログを更新する事になりそうでが、やっぱりpcのように早くタイプできないし、写真もBloggerのアプリがあるのでアップロード出来るのは分かっているものの、慣れていなくて時間がかかるので、次のコンピューターを買うまで『つぶやき』的な事をさらさらと書いていこうかなって思ってます。

…って言ってみたものの、さらさらと書けないのが悲しいです。実はこうやってブログを書いてる大事な理由のひとつに日本語を忘れないようにしているというのがあるのですが、アメリカ生活が長くなった今、どんどん自分の日本語がダメになっていってるのが分かります。色んな方のブログを読んでいて、あーこの人文章上手だなーって思う人のブログはいつも必読して、私もこういう風に書けたらなーって思うのですが、いざ書くとなるとつまってしまい、正しい日本語の使い方に自信がなくて、記事をアップする前にネットで調べる事も実はとても多いのです。途中まで書いて上手く文章がまとまらず、削除した事も今まで何度あったことか!記事をアップした後も時々自分で読み返してみると、同じ言葉を繰り返してたり、間違った漢字の使い方してるのに気づいて、恥ずかし〜!と慌てて編集したりもしょっちゅうだし、「ヘタクソ〜!」と自分でよく思います。

そんな私ですが、それでもKには日本語を絶対話せるようになって欲しいので一生懸命日本語で話しかけてますが、話す方もどんどん錆び付いてきて、時々3歳の子供を相手に話してる自分でも「ん?今の日本語変だったかな?」と気づくことも良くあるのです。例えば、ご飯を食べる時に、JさんがKに対して"Let's sit at the table." (テーブルの席について)という時、私は日本語で「K、テーブルに座りなさ~い」とずーっと言ってました。(頭の中で英語で先に考えて日本語に直してるということです。)それをskype越しに聞いていた母が「テーブルに座るのはおかしいでしょ。」と。それで言われてみればそうだなあと。座るのは椅子ですからね。でも日本人が周りにいないからそういう間違えに気づかないのです…。あぁ!

じゃあ英語の方はどうなのよ?と聞かれると、英語での生活が疲れるとか、コミュニケーションがうまく取れないというのは全然ありませんが、それでも洋書を読んでてもわからない単語だって未だにあるし、ネイティブの人のようには文章だって書けないはずです。

要するに、とっても中途半端なんです。

海外で生活する日本人が英語、または住んでる国の言語で話すのが苦手だとか疲れる、と書いてるブログをよーく拝見しますが、そう書いてる人っていうのは、大体日本語の文章力が巧みで、「あ〜この人は英語には苦戦してるかもしれないけど、日本語はきちんと正しく使えるんだろうな。」と思うと逆にそういう人が羨ましく思えたりもします…。

自分がまだ高校生の時にアメリカに留学して初めて英語で夢を見た時はかなりの感動したのは今でもよく覚えていますが、今では日本語しか喋れないはずの人が英語で話してる夢を見る私。これからどんどん歳をとっていくとどうなっちゃうのかしら?なんて思いますが、それでも下手ながらに、例えコンピューターが壊れようと、こうして頑張ってブログを書いていこうと思います。

そしてこんなヘタクソな私の日本語のブログでも影ながら読んでくれてる皆さん、ありがとうございますね!




にほんブログ村 子育てブログ 海外育児へ
にほんブログ村

にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ東部情報へ
にほんブログ村

2 件のコメント:

  1. 激しく同感!
    私も全く一緒ですよー。漢字はもちろんタイプして変換しないと分からない。日本語の言い回しもどんどん忘れているので似たような感じのが思いついたらネットで調べて「あーそうだった!」ってのばっかり。同じく10数年こっちにいる日本人友人なんかと話をしてるともう死語ばっかりで言い間違えばっかりで大爆笑です。そんなお互いをツッコミながら話すんですけどあんたに言われたくねーよ、みたいな。そんな私も子供達には日本語オンリーで頑張ってます。怒ってる時とか頭に血がのぼってるときの私の日本語、かーなーりー可笑しくなってると思います(笑)。

    でもayaさんのブログの文章とか話題とか大好きです♪日本語表現もすごく親しみを持てるし。頑張って続けてくださいねー!

    それからmac、御愁傷様でした(涙)。私もいつもバックアップとらなきゃって思ってるんだけど面倒でやってなくって。それだけどデータは増えて行く一方なのでここで重い腰をあげなくてはいけませんねー。

    だらだらとすみませんでした!

    返信削除
    返信
    1. バイリンガルでいるのって実はすごく難しいですよね。日々努力してないとやっぱりどちらかが衰えちゃうし。昔は英語覚えるのに必死だったけどその分日本語をきちんとキープする努力をしなかったので今になって後悔してます。そして私も死語クイーンです。自分ではそういうつもり全くないのに日本に帰る度に笑われます。ふっるー!って。
      でも私のブログ読んでくれてありがとうございます。難しい熟語とか全然出て来ないから読みやすいかしら?笑

      削除